
Vajrayogini
ABOUT
This site is launched to share spiritual practice materials to support Vajrayogini practitioners. We are also working on Mangalam Asian Art Preservation project for 45 Root and Lineage Gurus of Naropa Vajrayogini thangkas and 62 Deities of Shri Chakrasamvara Body Mandala. The preservation of these arts is very important because there are many profound Vajrayogini and Shri Chakrasamvara teachings, meditation, and yoga practices associated with each of these thangkas.
Mangalamkosha Publications is pleased to announce that Lama Migmar’s new books, “Common and Uncommon Vajrayogini Sadhanas” and "Guiding the Dead Toward Enlightenment Through Vajrayogini", are available for purchase on Amazon.
The “Common and Uncommon Vajrayogini Sadhanas” provides a complete set of texts and instructions for the practice of the female Buddha, Vajrayogini compiled by Lama Migmar from traditional sources. It includes the Prayer to the Gurus of the Lineage, Common Vajrayogini Sadhana, Uncommon Vajrayogini Sadhana, various Torma Offerings, and Ganapuja. These practices for accumulating merit and wisdom will guide us to realize Vajrayogini’s awakened wisdom and compassion for ourselves. It is our hope that the following pages offer a window into the awakened state and inspire you in your own practice. May all sentient beings everywhere experience peace. Important requirement: It is very important to receive the empowerment, transmission, and instruction from a Master who holds the Vajrayogini Naropa lineage to do these practices.
The "Guiding the Dead Toward Enlightenment Through Vajrayogini" provides a complete text for the practice of Guiding the Dead through Vajrayogini. Important requirement: It is very important to receive the Vajrayogini empowerment, transmission, and instruction from a qualified Master in order to be authorized to do the self-initiation practice so that you can do the Changchog ritual of guiding the dead toward the enlightenment.
MANGALAM ASIAN ART PRESERVATION PROJECT
to Advance Human Potential for Awakening
We at Mangalam are working on Asian Art Preservation Project for 108 Mahasiddhas and Vajrayogini Naropa Lineage, and would like to ask you for your support. We need to raise fund for painting and brocading 84 Indian Mahasiddhas, 24 Togden Tibetan Mahasiddhas, Vajrayogini Naropa Lineage, and Shri Chakrasamvara Body Mandala Art Preservation Projects. We have completed 84 Indian Mahasiddha thangkas, and still need funding for 24 Togden Tibetan Mahasiddha thangkas, 45 Root and Lineage Gurus of Naropa Vajrayogini thangkas, and 62 Deities of Shri Chakrasamvara Body Mandala. These 108 Mahasiddhas and 45 Gurus are the source of the Vajrayana Buddhist teachings, meditations, and yantra yogas, including vayu, nadi, bliss, and mahamudra practices.
We will then use these paintings for various activities:
- Spiritual art exhibition where we will show the paintings of the 108 Mahasiddhas and 45 Gurus, share their inspiring life stories, teachings, and meditation practices.
- Creating spiritual videos and podcasts about the 108 Mahasiddhas and 45 Gurus that we will share for free on our websites (Mangalam Studio, 108 Mahasiddha, and Vajrayogini).
- Publishing books presenting the teachings and meditation practices taught by these 108 Mahasiddhas and 45 Gurus compiled from original sources. These books will also present color prints of the 108 Mahasiddhas and 45 Gurus. This project will also require translation of original sources from Tibetan and Sanskrit to English.
- Teachings and meditation practices at Buddhist centers.
One example of our previous Asian Art Preservation Project is 21 Tārā Art Preservation Project. Here, we commissioned painting and brocading thangkas of 22 female Buddhas, Green Tārā and 21 Tārā. These paintings were used for spiritual art exhibition at Sakya Institute for Buddhist Studies in Cambridge; publishing “Āryā Tārā Practice Manual”, which provides a complete set of texts and instructions for the practice of Tārā compiled from traditional sources, 22 color Tārā thangka pictures, and various Tārā paintings for visualization meditation aid (Mangalamkosha); sharing Tārā praises, mantras, and videos for free on our website (21 Tara); as well as studying, contemplating, and practicing Tārā meditation at various Tārā groups throughout the United States (Tara Groups).
We will not be able to complete this project without your support, and you can make a big impact by making a gift today. To date, our Asian Art Preservation Project has been shared in more than 130 countries in all four continents. If this project is valuable for you, please help us by making a donation using the following button. The donation can be made by credit card or PayPal.
PRAYER TO THE GURUS OF THE LINEAGE

རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་རིགས་བདག་རྡོ་རྗེ་ཆོས།།
རྒྱལ་བའི་ཡུམ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ།།
རྒྱལ་སྲས་ཐུ་བོ་ནཱ་རོ་ཏཱ་པའི་ཞབས།།
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་སྩོལ།།
Gyalwa gyatsoe rig dag Dorje choe
Gyalway yum chog Dorje Naljorma
Gyalse thuwo Naro tapay shab
Solwa debso lhenkye yeshe tsol
To the feet of Vajradharma, the master of the family of oceans of victors,
to Vajrayogini the supreme mother of the victors
and to powerful Naropa, the son of the victors:
I offer a supplication, please grant me the connate wisdom.
གསང་ཆེན་སློབ་བཤད་འཛིན་པའི་ཕམ་ཐིང་པ།།
གསང་མཛོད་ཀུན་གྱི་གཏེར་གྱུར་ཤེས་རབ་བརྩེགས།།
གསང་སྔགས་རྒྱ་མཚོའི་མངའ་བདག་མལ་ལོའི་ཞབས།།
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་སྩོལ།།
Sang chen lobshe zinpay Phamtingpa
Sang zo kun gyi ter gyur Sherab Tseg
Sang ngag gyatso nga dag Mal Lo shab
Solwa debso lhenkye yeshe tsol
To the feet of the Pamthingpas, holder of the disciple’s explanation of the great secret,
to Sherab Tsek, the treasurer of all treasuries of secrets,
and to Mal Lotsawa, master of the ocean of secret mantra:
I offer a supplication, please grant me the connate wisdom.
རྡོ་རྗེ་འཆང་དབང་བླ་ཆེན་ས་སྐྱ་པ།།
རྡོ་རྗེའི་སྲས་མཆོག་རྗེ་བཙུན་བསོད་ནམས་རྩེ།།
རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་གཙུག་རྒྱན་གྲགས་པའི་ཞབས།།
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་སྩོལ།།
Dorje chang wang lachen Sakyapa
Dorje se chog Jetsun Sonam Tse
Dorje zinpay tsug gyen Dragpay shab
Solwa debso lhenkye yeshe tsol
To the feet of Great Guru Sakyapa, powerful Vajradhara,
Jetsun Sonam Tsemo, the supreme vajra son
and Drakpa Gyaltsen, crown ornament of vajra holders:
I offer a supplication, please grant me the connate wisdom.
ས་སྐྱ་པཎ་ཆེན་གངས་ཅན་མཁས་པའི་རྗེ།།
ས་གསུམ་སྐྱེ་དགུའི་གཙུག་རྒྱན་འཕགས་པའི་མཆོག།
ས་སྐྱའི་བསྟན་འཛིན་ཞང་སྟོན་ཆོས་རྗེའི་ཞབས།།
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་སྩོལ།།
Sakya panchen gangchen khayay je
Sa sum kye gu tsug gyen Phagpay chog
Sakyay tenzin Shangton Chojey shab
Solwa debso lhenkye yeshe tsol
To the feet of the great pandita of the Sakyapas, lord of Himalayan scholars,
to supreme Phagpa, the crown ornament of all beings in heaven, earth and below
and Shangton Choje, holder of the Sakya doctrine:
I offer a supplication, please grant me the connate wisdom.
གྲུབ་པའི་དབང་པོ་ན་བཟའ་བྲག་ཕུག་པ།།
གྲུབ་མཆོག་མཁས་པའི་དེད་དཔོན་ཆོས་ཀྱི་རྗེ།།
གྲུབ་རིགས་སྙན་བརྒྱུད་མངའ་བདག་ཡར་ཀླུང་པར།།
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་སྩོལ།།
Drubpay wangpo Naza Dragphugpa
Drubchog khepay Depon chokyije
Drub rig nyengyu ngadag Yarlungpa
Solwa debso lhenkye yeshe tsol
To the feet of Naza Dragpugpa, the lord of siddhas,
to Lama Dampa, the Lord of Dharma, the captain of scholarly supreme siddhas
and to Yarlungpa, master of the aural lineage of the family of siddhas:
I offer a supplication, please grant me the connate wisdom.
བདག་གཞན་འགྲོ་བའི་སྐྱབས་མགོན་རྒྱལ་བ་མཆོག།
བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་འཇམ་དབྱངས་ནམ་མཁའི་མཚན།།
བདག་ཆེན་ཆོས་རྗེ་བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན་ཞབས།།
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་སྩོལ།།
Dagshen droway kyabgon Gyalwa Chog
Dagnyi chenpo Jamyang Namkhay tsen
Dag chen choje Lodoe Gyaltsen shab
Solwa debso lhenkye yeshe tsol
To the feet of Gyalwa Chog, protector of myself and others,
to one named Jamyang Namkhai, the great being
and to the great lord, the lord of Dharma, Lodo Gyaltsen.
I offer a supplication, grant me the connate wisdom.
བཀའ་དྲིན་མཉམ་མེད་རྗེ་བཙུན་རྡོ་རིང་པ།།
བཀའ་བཞིན་སྒྲུབ་པའི་བསྟན་འཛིན་བློ་གསལ་དབང་།།
བཀའ་བརྒྱུད་གསང་ཆེན་སྨྲ་བ་མཁྱེན་བརྩེའི་ཞབས།།
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་སྩོལ།།
Kadrin nyam me Jetsun Doringpa
Kashin druppay Tenzin Losel wang
Kagyu sang chen mawa Khyentsay shab
Solwa debso lhenkye yeshe tsol
To the feet of Jetsun Doringpa, with unparalleled kindness,
to powerful Losal, the holder of the teachings who accomplished what has been ordered,
and to Khyentse Wangchuk, the teacher of the great secret lineage of instruction:
I offer a supplication, please grant me the connate wisdom.
རིག་སྔགས་འཆང་བ་བསླབ་གསུམ་རྒྱལ་མཚན་དང་།།
རིགས་བརྒྱའི་ཁྱབ་བདག་དབང་ཕྱུག་རབ་བརྟན་དཔལ།།
རིག་གྲོལ་མཐར་ཕྱིན་རྗེ་བཙུན་བཀའ་འགྱུར་བ།།
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་སྩོལ།།
Rig ngag changwa Labsum Gyaltsen dang
Rig gyay khyabdag Wangchug Rabten pal
Rig dol thar chin Jetsun Kangyurwa
Solwa debso lhenkye yeshe tsol
To the feet of Labsum Gyaltsen, the vidyamantradhara;
to Wangchuk Rabten, sovereign of a hundred families,
and to Jetsun Kangyurwa, who reached ultimate knowledge and liberation:
I offer a supplication, please grant me the connate wisdom.
དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་ཁྱབ་བདག་ཞྭ་ལུ་བ།།
དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་གཙོ་བོ་མཁྱེན་རབ་རྗེ།།
དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་བདག་པོ་རྣམ་གཉིས་ལ།།
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་སྩོལ།།
Kyilkhor gyatso khyabdag Shaluwa
Kyilkhor kun gyi tsowo Khyenrab je
Kyilkhor khorloe dagpo nam nyi la
Solwa debso lhenkye yeshe tsol
To the feet of Shaluwa, sovereign of an oceans of mandalas,
to Lord Khyenrab, chief of all mandalas
and to the two lords of the wheel of mandalas:
I offer a supplication, please grant me the connate wisdom.
སྙན་བརྒྱུད་གདམས་པའི་གཏེར་མཛོད་རྨོར་ཆེན་རྗེ།།
སྙན་བརྒྱུད་མངའ་བདག་ཀུན་དགའ་ལེགས་འབྱུང་ཞབས།།
སྙན་བརྒྱུད་སྤེལ་མཁས་ཀུན་དགའ་བློ་གྲོས་ལ།།
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་སྩོལ།།
Nyengyu dampay ter dzo Morchen je
Nyengyu ngadag Kunga Leg jung shab
Nyengyu pal khe Kunga Lodro la
Solwa debso lhenkye yeshe tsol
To the feet of Lord Morchen, the treasury of the instructions of the aural lineage
Kunga Lekjung, the master of the aural lineage,
and Kunga Lodoe, the scholar who spread the aural lineage:
I offer a supplication, please grant me the connate wisdom.
ས་གསུམ་སྐྱེ་རྒུའི་གཉེན་གཅིག་ཐར་རྩེ་རྗེ།།
ས་བསྟན་ཉིན་མོར་བྱེད་པའི་ནམ་མཁའ་ལེགས།།
ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་བསྟན་པའི་ཉི་མ་ལ།།
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་སྩོལ།།
Sa sum kyegu nyen chig Thartse je
Sa ten nyinmor jepay Namkha Leg
Sa chu wangchuk Tenpay Nyima la
Solwa debso lhenkye yeshe tsol
To the feet of Lord Thartse, sole friend of all beings in heaven, earth and below,
to Namka Lek, the one who illuminates the teachings of the Sakya,
and to Tenpei Nyima, lord of the tenth stage:
I offer a supplication, please grant me the connate wisdom.
གྲུབ་པའི་སར་བཞུགས་ངག་དབང་རིན་ཆེན་དང༌།།
གྲུབ་པ་མཆོག་བརྙེས་ཀུན་དགའ་བསྟན་འཛིན་ཞབས།།
གྲུབ་གཉིས་དཔལ་སྟེར་འཇམ་དཔལ་བཟང་པོ་ལ།།
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་སྩོལ།།
Druppay sar shug Ngawang Rinchen dang
Druppa chog nye Kunga Tenzin shab
Drup nyi palter Jampal Zangpo la
Solwa debso lhenkye yeshe tsol
To the feet of Ngawang Rinchen, who resides on the stage of accomplishment,
to Kunga Tenzin, the one who attained supreme siddhi,
and to Jampal Zangpo, the glorious treasure of the two kinds of siddhi:
I offer a supplication, please grant me the connate wisdom.
འཇམ་དཔལ་དབྱངས་དངོས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་དང༌།།
འཇམ་དཔལ་གྲུབ་པ་བློ་གཏེར་དབང་པོའི་ཞབས།།
འཇམ་དབྱངས་རྣམ་འཕྲུལ་ཆོས་ཀྱི་ཉི་མ་ལ།།
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་སྩོལ།།
Jampal yang ngo Khyentse Wangpoe dang
Jampal druppa Lo ter Wangpoe shab
Jamyang namtrul Choekyi Nyima la
Solwa debso lhenkye yeshe tsol
To the feet of Khyentse Wangpo, Maṇjushri in person,
to Loter Wangpo, the one who accomplished Manjushri,
and to Choekyi Nyima, the emanation of Manjushri;
I offer a supplication, please grant me the connate wisdom.
རྣམ་དག་རྒྱུད་སྡེའི་མན་ངག་ལ་དབང་ཞིང༌།།
རྣམ་མང་གདུལ་བྱའི་བློ་གྲོས་རྒྱས་མཛད་པ།།
རྣམ་འདྲེན་མཆོག་གྱུར་གཞན་ཕན་སྙིང་པོ་ལ།།
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་སྩོལ།།
Namdag gyudey men ngag la wang shing
Nam mang duljay lodoe gyezepa
Namden choggyur Shenphen Nyingpo la
Solwa debso lhenkye yeshe tsol
To Shenphen Nyingpo, the one with authority over the intimate instructions of the pure tantras,
the one who increases the intelligence of disciples in many ways,
the one who is the supreme leader of all,
I offer a supplication, please grant me the connate wisdom.
རིགས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་ཁྱབ་བདག་མཆོག།
དྲན་པས་སྲིད་ཞིའི་གདུང་བ་སེལ་མཛད་པ།།
བཀའ་དྲིན་མཉམ་མེད་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ།།
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་སྩོལ།།
Rig dang kyilkhor gyatsoe khyabdag chog
Denpay si shi dungwa sel dzepa
Kadrin nyammey tsaway lama la
Solwa debso lhenkye yeshe tsol
To the root guru of unparalleled kindness
sovereign of oceans of families and mandalas,
who removes the torment of existence and peace through being recalled:
I offer a supplication, please grant me the connate wisdom.
དལ་འབྱོར་གྲུ་ཆེན་མི་རྟག་དྲན་པ་ཡི།།
བ་དན་དཀར་པོས་བསྐྱོད་པའི་ལས་འབྲས་ཀྱི།།
བླང་དོར་མཐུན་པའི་རླུང་གིས་རབ་བསྐུལ་ནས།།
འཇིགས་རུང་འཁོར་བའི་མཚོ་ལས་སྒྲོལ་བར་ཤོག།
Thaljor du chen mitag denpa yi
Baden karpoe kyopay le de kyi
Langdor thunpay lung gi rabkul ne
Jigrung khorway tso le dolwar shog
May I be freed from the terrifying ocean of samsara
in the great ship of freedom and endowments,
moved by the white sail of recalling impermanence,
driven by the favorable wind of adopting and abandoning karma and its results.
བསླུ་མེད་སྐྱབས་གནས་གཙུག་གི་ནོར་བུར་བསྟེན།།
མ་གྱུར་འགྲོ་བའི་དོན་ཆེན་སྙིང་ལ་ཞུགས།།
རྡོར་སེམས་བདུད་རྩིས་ཉེས་པའི་དྲི་མ་བཀྲུས།།
རྗེ་བཙུན་བླ་མའི་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོང་བར་ཤོག།
Lume kyabne tsug gi norbur ten
Magyur droway don chen nying la shug
Dorsem dutsi nyepay drima tru
Jetsun Lamay thugje kyongwar shog
Relying upon the crown jewel of the nondeceptive places of refuge,
the great benefit of migrating mother beings present in my heart,
the taint of faults washed by the amrita of Vajrasattva,
may be I be nurtured by the compassion of the Jetsun Guru.
ཡིད་འོང་རྒྱལ་ཡུམ་ཕྱི་ཡི་རྣལ་འབྱོར་མ།།
བཾ་ཡིག་ནང་གི་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་མཆོག།
སེམས་ཉིད་སྟོང་གསལ་གསང་བའི་མཁའ་སྤྱོད་ཡུམ།།
རང་ཞལ་མཐོང་བའི་རྩེ་དགས་རོལ་པར་ཤོག།
Yi ong gyalyum chi yi Naljorma
Vam yig nang gi Dorje Tsunmo chog
Semnyi tong sal sangway Khacho yum
Rang shal thongway tse ge rolpar shog
The beautiful mother of the victors is the outer Yogini,
the syllable Vam is the inner supreme Vajra Queen,
clear and emptiness mind essence is the secret Khechari,
may I enjoy the delightful revelry of seeing my own face.
སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཨེ་ཡིག་གཞལ་མེད་ཁང་།།
བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་བཾ་ཡིག་རྣལ་འབྱོར་མ།།
ཟུང་འཇུག་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས།།
ཅིར་སྣང་དག་པའི་སྣང་བར་འཆཪ་བར་ཤོག།
Noe kyi jigten E yig shalme khang
Chukyi semchen Vam yig Naljorma
Zungjug dewa chenpoe tingzin gyi
Chir nang dagpay nangwar charwar shog
The universe is the syllable E, the celestial mansion,
sentient beings are Vam, Yogini -
may whatever appears arise as pure vision
with the samadhi of the great bliss of union.
དེ་ལྟར་ཕྱོགས་དང་ཟླ་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས།།
ནམ་ཞིག་དུས་ན་དགའ་མ་བྱི་རུའི་མདོག།
ལི་ཁྲིའི་སྐྲ་གྲོལ་དམར་སེར་མིག་གཡོ་བས།།
མངོན་སུམ་རིག་འཛིན་གྲོང་དུ་འཁྲིད་པར་ཤོག།
Detar chog dang daway naljor gyi
Namshig thu na gama chirue dhog
Liti tadol marser mig yoway
Ngonsum rigzin dongdu tipar shog
As such, through the eleven yogas
when the time has come, may a coral colored maiden
with vermillion hair and flirtatious orange eyes
lead one in person to the city of vidyadharas.
སིནྡྷུར་ལངྐ་ལི་ཡི་སྡོང་བུར་བཅས།།
རོ་ལྡན་གནས་སུ་སྒྲུབ་ཅིང་ཡུལ་ཀུན་ཏུ།།
ཉུལ་བས་གང་གི་མཛོད་སྤུར་འཁྱིལ་རིས་ཅན།།
འཕོས་པའི་མཛེས་མས་མཁའ་སྤྱོད་འཁྲིད་པར་ཤོག།
Sindhur langka liyi dhongbur che
Roden nesu drub ching yul kuntu
Nyulway gang gi zo pur khyil richen
Phopay zemay Khacho tipar shog
May whoever practices the rite of sindhura and the langkali tree
in a charnel ground, roaming through all lands,
meet a beauty to whom the swirl
on their forehead transfers and be lead to Khechari.
ནང་གི་ཕག་མོས་གཟུང་འཛིན་འཁྲི་ཤིང་བཅོམ།།
མཆོག་གི་དྷཱུ་ཏིར་ཞུགས་པའི་གར་མཁན་མ།།
ཚངས་པའི་སྒོ་ནས་སྤྲིན་ལམ་དབྱིངས་སུ་འཐོན།།
ཁྲུག་འཐུང་དཔའ་བོར་འཁྱུད་ཅིང་རོལ་པར་ཤོག།
Nang gi phagmo zung dzin ti shing chom
Chog gi dhuti shugpay garkhenma
Tsangpay go ne tin lam ying su thon
Tag thung pawor khyu ching rol par shog
The inner Varahi who destroys the creeper of subject and object,
is the dancer who enters the supreme avadhuti;
ejected from the aperture of crown into the expanse of the sky,
may she play in the embrace of heroic Heruka.
ལྟེ་བའི་པདྨོར་རླུང་ལྔའི་ཏི་ལ་ཀ།
རྩེ་གཅིག་བསྒོམས་པའི་ཁ་སྦྱོར་རྣལ་འབྱོར་གྱིས།།
ལུས་སེམས་རྩ་ལ་དྲི་བཞོན་ཞུགས་པ་ཡི།།
བདེ་བ་མཆོག་གིས་བདག་རྒྱུད་ཚིམས་པར་ཤོག།
Teway pemor lung ngay tilaka
Tse chig gompay khajor naljor gyi
Lu sem tsa la di shon shugpa yi
Dewa chog gi dag gyu tsimpar shog
In the lotus of the navel is a tilaka of five vayus,
through practicing one-pointedly on the yoga of uniting the vayus,
the vayu is gathered into the channels of the body and mind:
may my mind be satisfied with supreme bliss.
ཐ་མལ་འོད་ཀྱི་གཏུམ་མོ་མཛེས་ལྡན་མ།།
དྷཱུ་ཏིར་འཛུམ་དཀར་བཞད་པའི་རོལ་རྩེད་ཀྱིས།།
ཧཾ་ཡིག་གཞོན་ནུ་ཡོངས་སུ་མཉེས་བྱས་ནས།།
ཟུང་འཇུག་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ས་ཐོབ་ཤོག།།
Thamal oe kyi tummo zedenma
Dhutir zum kar zhepay roltse kyi
Ham yig shonnu yongsu nyeje ne
Zungjug dewa chenpoe sa thob shog
The beautiful ordinary and light chaṇḍali girl with a playful smiling face, in the avadhuti,
having pleased the youth, the syllable Ham,
may I attain the stage of the great bliss of union.
སྐྱེ་འགག་གནས་གསུམ་བྲལ་བ་གདོད་མའི་གཤིས།།
སྟོང་གསལ་བརྗོད་དུ་མེད་པ་གཉུག་མའི་ངང་།།
ཟུང་འཇུག་བློ་འདས་རང་སེམས་རྣལ་འབྱོར་མ།།
རང་ངོ་ཤེས་ནས་རྟག་ཏུ་སྐྱོང་བར་ཤོག།
Kye gag ne sum dalwa dhomay shi
Tong sal jo du mepa nyugmay ngang
Zungjug lode rangsem naljorma
Rang ngoshe ne tagtu kyongwar shog
The original nature is free from arising, ceasing and abiding,
the innate state is inexpressible emptiness and clarity,
Yogini, my mind, is union beyond thought:
having recognized my own face may it always be sustained.
རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་ཨེ་ཝཾ་དབྱིངས་སུ་ཐིམ།།
སེམས་ཉིད་བདེ་ཆེན་ཆོས་སྐུའི་དཔལ་ཐོབ་ནས།།
བགྲང་ཡས་གཟུགས་སྐུའི་རྣམ་རོལ་དཔག་མེད་ཀྱིས།།
ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་འགྲོ་འདི་སྐྱོང་བར་ཤོག།
Tsa lung tigle E wam ying su thim
Sem nyi dechen chokyu pal thob ne
Dang ye zugkue namrol pagme kyi
Namkha thale do dhi kyongwar shog
After the channels, vayu and bindu dissolve into the dhatu of Evam,
the glory of the the dharmakaya of great bliss, the mind essence, is obtained,
may these migrating beings in limitless space be nurtured
with infinite transformations of countless rupakayas.